Презентація матеріально-технічної бази
Лінгвістичний центр германських мов
Сутність роботи центру: створення іншомовного середовища, яке забезпечить:
- формування філологічних фахових компетентностей,
- упровадження новітніх технологій та інноваційних методик;
- сприяння професійному і особистісному саморозвитку та
- самовдосконаленню студентів;
- створення умов для реалізації індивідуальної освітньої траєкторії;
- вивчення та впровадження перспективного зарубіжного досвіду.
Спеціальності: філологія (німецька)
Дисципліни
Бакалаври: Університетські студії, Сучасна лінгвістика, Лінгвістичні парадигми, Практика усного та писемного мовлення, Практична німецька мова і переклад, Критичне й аналітичне читання, Практична фонетика, Практична граматика, Перекладацькі країнознавчі студії, Теоретична фонетика, Історія мови, Лексикологія, Теоретична граматика, Стилістика, Курсовий проєкт, Література Німеччини, Методика навчання фахових дисциплін в ЗСО, Шкільна (виробнича, безвідривна) практика, Філологічна (виробнича) практика.
Магістри: Теорія і практика перекладу, Професійна німецька мова, Наукова німецька мова, Сучасний літературний процес у Німеччині, Лінгводидактика, Виробнича практика (філологічна, безвідривна), Переддипломна практика (науково-дослідна), Написання та захист кваліфікаційної магістерської роботи
Особливості центру: створення оптимального мовного середовища для оволодіння та удосконалення німецької мови студентів.
Форми роботи: інтерактивні (презентації результатів досліджень, евристичні бесіди, рольові ігри, дискусії, мозкові
штурми, конкурси з практичними завданнями, розробка проєктів, проведення творчих заходів тощо), з використанням цифрових технологій (робота з мультимедійними комп’ютерними програмами, розробка майндмепів, створення подкастів тощо), проведення тренінгів (фонетичних, граматичних), семінари; практичні заняття; самостійна робота; критичне та аналітичне домашнє читання творів; здійснення індивідуальної навчально-
дослідної діяльності на основі підручників, інтернет-джерел та конспектів; індивідуальні та групові консультації із викладачами; дистанційна освіта з опорою на електронні навчальні курси із фахових дисциплін; студентська проектна діяльність; гурткова робота; участь у дискусійних клубах.
Обладнання: дидактичні матеріали, відеоапаратура, гарнітури, якісні акустичні системи, хмарні сервіси.
Події
Німецькі діаспори у світі
На відкритому практичному занятті з лінгвокраїнознавства у групі ПЕРб-2-22-4.0д, присвяченому темі «Німецькі діаспори у світі», студенти досліджували історичні та культурні особливості німецьких спільнот, які утворилися в різних країнах. Основною метою заняття було ознайомитись із причинами еміграції німців, процесом формування діаспор та їхнім впливом на локальні культури. Під час уроку студенти представили ключові регіони, де існують значні німецькі громади: Америка, Австралія, Східна Європа, розповіли про основні хвилі еміграції німців, про роль, яку вони відіграли в розвитку економіки і культури нових країн. Особливу увагу було приділено темі збереження мови та культурних традицій у німецьких громадах.
Інтерактивні практичні заняття
30.10.2024 викладачі кафедри германської філології Зайченко О.В. та Порошиної В.Д. провели інтерактивні практичні заняття для поглибленого вивчення культури та традицій Німеччини.
Відвідування музею Грінченка
10 жовтня 2024 року студенти 1 року навчання групи МЛНб-1-24-4.0д (німецька філологія) відвідали музей Бориса Грінченка у рамках навчальної дисципліни "Університетські студії: Я - студент" (ст. викладач - Городілова Т.М.).
Екскурсію у форматі квесту провела Ірина Яковлева, молодший науковий співробітник музею.
Найактивніші учасники отримали призи.
Святкування Різдва в Німеччині
Вже десятий рік поспіль кафедра германської філології Факультету романо-германської філології проводить Соціальний проект “З Києвом і для Києва”, присвячений святкуванню Різдва в Німеччині (Порошина Валентина Дмитрівна, старший викладач кафедри германської філології Факультету романо-германської філології).
13 грудня у заході взяли участь студенти другого та третього курсу, які вивчають німецьку мову як другу, школярі Навчально-виховного комплексу “ЯМБ” Святошинського району м.Києва та мешканці Оболонського району.
Під час святкування учасники ознайомилися з традиціями святкування Різдва в Німеччині, Австрії, Швейцарії та отримали позитивні враження від святкування.
Зустріч студентів німецької філології з Маркусом Пойзером
Лекція-пам'ятка щодо вшанування подій у Бабиному Яру
Міжнародний день миру
Студенти групи ФНБ-1-19-4.0д на чолі з куратором Городіловою Т.М. у зв'язку з Міжнародним днем миру, який відзначається 21 вересня, під час кураторської онлайн-години говорили про значення миру і безпеки у сучасному світі, акцентували увагу на питанні Будапештського меморандуму, наразі актуальному для України.
Європейський день мов
Майстер-клас на тему Зимові свята в Німеччині
Урок з німецької мови Reisen bildet (Подорожуючи навчаємось)
Центр перекладу
Центр перекладу (ауд.225)
“Every Act of Communication is an Act of Translation”
Gregory Rabassa
Сутність роботи центру: ключовою компетенцією Центру перекладу є практико-орієнтоване навчання перекладачів, що сприяє їх успішній діяльності на сучасному ринку праці.
Спеціальності: Переклад (англійська мова); Філологія (англійська, спеціалізація «Послідовний переклад»); Міжнародні відносини (Регіональні студії); Міжнародні відносини (Суспільні комунікації)
Дисципліни: Теорія перекладу, Практика письмового та усного перекладу, Перекладацький аналіз тексту, Усний послідовний переклад, Аспектний переклад, Сучасні ІКТ в перекладі, Стратегії усного й письмового перекладу, Техніка усного перекладу, Основи синхронного перекладу, Лінгвістичні перекладацькі студії, Переклад стандартизованої документації, Галузевий переклад, Професійний усний і письмовий переклад (англійська мова), теорія і практика перекладу першої іноземної мови
Особливості центру: створення осередка професійної підготовки студентів спеціальності «Переклад» наближеного до сучасних умов перекладацької діяльності; виконання реальних перекладацьких проєктів.
Форми роботи: робота з програмним забезпеченням для відпрацювання навичок послідовного, синхронного перекладу та комп’ютерного перекладу; використання електронних словників; симуляції реальних перекладацьких ситуацій (тренувальні міні-конференції, круглі столи, лекції, переговори, віртуальні тури, презентації тощо); спільні проєкти з розподілом за ролями (проєктний менеджер, перекладачі, редактори, коректори), включаючи переклад журнальних та газетних статей, уривків з книг, переклад різних рекламних текстів, створення субтитрів до наукових, документальних та пізнавальних відео, дубляж фільмів та анімації, переозвучення новин.
Обладнання: ПК з сучасним програмним забезпеченням, відеоапаратура, гарнітури, якісна акустична система.
- Об’єднуємо досвідчених, професійних і небайдужих викладачів з талановитими, креативними та захопленими в полон перекладацькою професією студентами.
- Надаємо простір для глибокого засвоєння професійних дисциплін та простір для інтерактивного навчання.
- Дотримуємося правила: переклад завжди замовляють у професіоналів. Щоб зростити професіоналів – залучаємо сучасні технології інтерактивного навчання. Онлайн працюємо як наживо.
На базі Центру перекладу забезпечено проведення 8 (восьми) перекладацьких практик: програми практик – Мілова О. Є. Керівництво практиками : Гладуш Н. Ф., Сніцар В. П., Бабаєв А. Р., Меркулова С. І., Альошина М. Д., Кушевська Н. М., Заверуха Ю. Г., Коромисел М. В., Книшевицька Л. В. Консультування студентів – Козачук А. М., Мілова О. Є. , Меркулова С. І.
На базі Центру перекладу та онлайн щосеместру проводиться більше 700 практичних занять з перекладацьких дисциплін, які забезпечують: Козачук А.М., Батіна І.А., Ноговська С. Г., Сніцар В. П., Альошина М. Д., Меркулова С. І., Коробова К.П., Бабаєв А. Р.
Забезпечено проведення 4 (чотирьох) перекладацьких практик: програми практик – Мілова О. Є. Керівництво практиками : Гладуш Н. Ф., Сніцар В. П., Бабаєв А. Р., Меркулова С. І., Альошина М. Д. Консультування студентів – Козачук А. М., Мілова О. Є. , Меркулова С. І.
На базі Центру перекладу здійснюються навчальні проєкти:
- Створення та локалізація двомовних веб-сайтів (Ноговська С. Г. , 2 курс, спеціальність «Переклад»)
- Навчальний проєкт «Переклад і дублювання (наживо) художніх фільмів, мюзиклів та повнометражних мультфільмів» (Меркулова С. І., 6 курс спеціальність «Переклад»)
- Надання багатомовної інформації на вікі портал в межах проєкту «Словник Грінченка і Сучасність» ( Козачук А. М., студенти 1-6 курсів спеціальності «Переклад»)
- «Переклад і адаптація міжнародних новин» (Меркулова С. І., 5 курс, спеціальність «Переклад»)
- «Гід-перекладач» (Меркулова С. І., 5 курс, спеціальність «Переклад» ФПм)
На базі Центру перекладу на постійній основі забезпечується:
- Проведення практичних занятть з різних перекладацьких дисциплін;
- Імплементація навчальних проєктів;
- Організація тренувальних конференцій і круглих столів з усним послідовним перекладом;
- Науково-дослідницька робота;
- Організація різних видів практик;
- Підготовка до участі в конкурсах та Олімпіадах;
- Проведення дискусій та зустрічей із професіоналами;
- Обговорення сучасних тенденцій у перекладацькій діяльності.
Партнери центру
Щорічно студенти спеціальності «Переклад» беруть участь в якості перекладачів на онлайн виставці, присвяченій британській освіті (організатор – освітня агенція «Бізнес – Лінк»).
Вітаємо переможців
XV Міжвузівський конкурс молодих перекладачів
Конкурс театрального перекладу ім. Ірини Стешенко
Вітаємо переможницю другого конкурсу драматургічного перекладу імені Ірини Стешенко - Вікторію Бойко, магістрантку кафедри лінгвістики та перекладу, факультету романо-германської філології Київського університету імені Бориса Грінченка!
Її переклад фрагменту з п'єси Лесі Українки "Блакитна троянда" німецькою мовою отримав високу оцінку від журі за оригінальне відтворення змісту та стилістичну вишуканість. Вікторія тепер перекладатиме повну п'єсу німецькою мовою й отримає премію конкурсу імені Стешенко.
Цьогорічний конкурс створено за підтримки Театр на Жуках - Theatre na Zhukah, Стабілізаційного фонду культури та освіти 2023 МЗС Німеччини, Goethe-Institut Ukraine та партнерських платформ УкрДрамаХаб/ UkrDramaHub і Ukrainian drama translations.
Організатори конкурсу: Лабораторія театрального перекладу, Кафедра міжкультурної комунікації та перекладу і кафедра перекладознавства і контрастивної лінгвістики ім. Григорія Кочура ЛНУ ім. Івана Франка.
XІV Міжвузівський конкурс молодих перекладачів
Вітаємо Даниляка Богдана, студента 3 курсу ФПб-1-20-4.0д з перемогою у XIV Міжвузівському конкурсі молодих перекладачів! Бажаємо професійно ройти та удосконалюватися!
Події
Виконання послідовного перекладу
Студенти 2 курсу спеціальності Переклад (куратор Радецька Світлана Валеріївна) презентували самостійно відібрані матеріали. Тематика презентацій стосувалася культових та знакових речей, а також винаходів, які мали значний вплив в Україні, Великій Британії та США. Студенти провели глибокі пошукові дослідження, відібравши цікаві та маловідомі факти.
Викладач і присутні студенти обох груп високо оцінили ретельність підготовки, оригінальність представлених матеріалів та яскравість презентацій. Особливої уваги заслуговувала якість послідовного перекладу, який продемонстрували колеги-студенти, а також інтерактивність доповідей від спікерів.
Наукові здобутки студентів
Фаховий переклад: виклики сьогодення
03.10.2023 відбулась зустріч на тему «Фаховий переклад: виклики сьогодення» під керівництвом кандидата педагогічних наук, доцента кафедри лінгвістики та перекладу Радецької Світлани Валеріївни.
Студенти третього та четвертого курсів факультету романо-германської філології взяли участь у жвавій дискусії при обговоренні одного з найперспективніших напрямів дослідження термінознавства на сучасному етапі та виокремили основні критерії типологічної класифікації фахових текстів різного типу. Були визначені основні галузі поширення фахових мов на сьогоднішньому етапі розвитку суспільства та важливість детального подальшого вивчення особливостей перекладу фахових текстів.
Робота гуртка планується щомісяця на першому тижні. Багато корисної та цікавої інформації щодо специфіки написання та перекладу фахових текстів буде представлено, дослідження, обговорено та практично реалізовано в процесі зустрічей.
Проєкти
Перший посібник з перекладу acquis ЄС українською мовою
Virtual study visit with DG Interpretation - European Commission
On April 22, 2024, students and trainees from the Romance and Germanic Philology Faculty participated in a virtual study visit with DG Interpretation - European Commission. During the session, participants had the opportunity to delve into topics such as the Knowledge Centre on Interpretation, presentation on the Speech Repository, E-translation, translation from/into Ukrainian, and insights into working for the European Commission as a Ukrainian. The meeting concluded with students engaging in consecutive interpretation exercises. We eagerly anticipate future visits and collaborations with DG Interpretation - European Commission.
EU Parliament Interpretation Service Webinar for Universities
13/03/2024 Svitlana Merkulova, Andrii Kozachuk and Svitlana Nohovska visited online information session about the conference interpreting grants programme by the European Parliament - DG LINC.
There was introduced the financial assistance to eligible universities for actions related to conference interpreter training.
We are proud to be a part of a team who works for education of new generations of qualified conference interpreters and teach our master students to maintain a high standard of interpreting.
Training for Ukrainian Trainers in Brussels
From 10th to 14th July 2023 a specialized hybrid Training for Ukrainian Trainers seminar was held in Brussels.
The interpretation course leaders shared their experience in setting-up Conference Interpretation courses, including their specific nature, main strategies for their planning, basic requirements for candidates, methods and techniques of teaching. Furthermore, sessions of the seminar were dedicated to different learning stages of conference interpreting training, first steps in simultaneous interpreting, general principles of note-taking for consecutive interpreting etc. EU trainers presented different speech-making and online resources, such as the EU Knowledge Centre on Interpretation.
Onsite Ukrainian participants had an opportunity to visit the building of the European Commission (press room-Berlaymont building) and the Council of Ministers of the EU, in particular the Directorate-General for Neighbourhood and Enlargement Negotiations and DG Interpretation.
Our trainers Svitlana Nohovska, Svitlana Merkulova and Elina Paliichuk enjoyed the sessions, where they had an opportunity not only to learn but to share their ideas with EU trainers. It was a great benefit that the content and interaction of the dedicated sessions afforded them an insight into EU work and EU standards for the training of conference interpreters.
We’d like to express our gratitude to all speakers and organizers of the event!
Центр прикладних комунікативних технологій
Нова освітня стратегія в дії: розвиток комунікативних компетентностей магістрантів-філологів суміжних спеціальностей у центрі прикладних комунікативних технологій (ауд. 302)
Сутність роботи центру: формування і вдосконалення навичок усної і писемної комунікації іноземною мовою.
Спеціальності: філологія (англійська, німецька, іспанська, італійська, французька).
Дисципліни: практика усного і писемного мовлення, практична фонетика.
Форми роботи: навчальні диспути, ділові ігри, розробка комунікативних проєктів, проведення тренінгів і творчих заходів.
Особливості центру: залучення носів мови, розмовні клуби.
Обладнання: дидактичні комплекти, гарнітури, якісні акустичні системи, аудіоапаратура.
Події
Майстер-клас з англійської мови СМАКОЛИКИ ВІД АВТОРА
22 грудня 2023 року з 13.00 до 14.00 викладачі та студенти Факультету романо-германської філології провели майстер-клас з англійської мови "СМАКОЛИКИ ВІД АВТОРА" до Різдвяної вистави "Чарівні ключі" для дітей Оболонського району м.Києва .
Розмовні клуби з німецької - Традиція Факультету
22 листопада 2023 року кафедрою германської філології факультету романо-германської філології за участю німецької школи StartDeutsch Schule було проведено розмовний клуб з німецької мови. Представник школи Markus Peuser привітав студентів та провів інтерактивний майстер-клас.
У заході взяли участь викладачі кафедри германської філології та студенти 1,2 та 3 курсів освітньої програми «Мова та література (німецька»). До клубу також запрошувалися й інші учасники, для яких німецька мова є другою іноземною мовою за програмою, або які володіють німецькою на достатньому для спілкування рівні.
Зустріч була проведена у форматі інтерактивної гри німецькою мовою з використанням мультимедійних технологій. Студенти взяли активну участь у зустрічі та продемонстрували високий рівень підготовки та знань.
Проведення розмовних клубів з німецької мови вже стало традицією факультету романо-германської філології: планові зустрічі стабільно проводяться кожні півроку.
Нагадаємо, що німецька школа StartDeutsch Schule на чолі з її засновником Маркусом Пойзером активно підтримує зв’язки з Університетом Грінченка, та організовує не тільки майстер-класи для студентів, а також розмовні клуби для викладачів німецької мови.
Спільні заходи проводяться з метою популяризації викладання та вивчення німецької мови в Україні, вдосконалення усних та писемних навичок студентів як майбутніх фахівців, а також з метою обміну досвідом та знаннями з носіями німецької мови.
Гостьова лекція професора Едоардо Крізафуллі
Зустріч із почесним професором Університету Монпельє III Анрі Буайє
06 квітня 2023 року у рамках Всесвітнього тижня Франкофонії Лягіна І.А., старший викладач кафедри романської філології, разом із групою ФІНб-1-20-4.0д відвідали виняткову лекцію відомого французького лінгвіста, почесного професора Університету Монпельє III Анрі Буайє, яка була присвячена проблемам сучасної етно та соціолінгвістики, питанням ідентичності та іншим важливим проблемам сучасної лінгвістичної науки "L’identité; la patrimonialisation ethnosociolinguistique; les identitèmes".
Модератор зустрічі– кандидат філологічних наук, доцент кафедри романської філології, доктор Університету Монпельє ІІІ – Ірина Лепетюк.
Пілотування курсу Teaching in the New Context
У лютому 2023 року Британська Рада розпочала пілотування матеріалів навчального курсу для вчителів англійської мови “Teaching in the New Context”, розробленого Nick Peachey з урахуванням сьогоденних викликів освітнього процесу в Україні. Серед учасників пілотування – два викладачі (Олена Москалець, Лілія Віннікова) і один студент (Владислав Осаулко) Факультету романо-германської філології, а також Катерина Загоруйко, представниця Київської школи №9, надійного партнера нашого Університету у впровадженні передових методів навчання.
Впродовж роботи представники різних вищих та загальноосвітніх навчальних закладів різних областей України пліч-о-пліч опрацьовують навчальні матеріали та діляться власним досвідом навчання мови у сучасних умовах.
Профорієнтаційний онлайн-захід від Work Consult та Mint Digital Education
08 грудня 2022 року на Факультеті романо-германської філології відбувся профорієнтаційний онлайн-захід від Українсько-австрійського центру за участю компаній Work Consult та Mint Digital Education. Під час зустрічі обговорювалися питання співпраці з університетом з метою професійного розвитку як викладачів німецької мови, так і студентів бакалаврату і магістратури.
Зустріч студентів з представниками Study.UA
У понеділок 21 листопада 2022 року відбулася зустріч студентів спеціальності Англійська філологія з представниками міжнародної освітньої компанії Study.UA. Наші гості поділилися секретами успішної кар’єри у приватному секторі освіти та відповіли на запитання учасників щодо умов працевлаштування.
Pearson and BBC Project (студенти 1 курсу)
На кафедрі англійської мови та комунікації вже стало доброю традицією брати участь у заходах, організованих компанією Pearson під час пандемії в умовах вимушеного навчання в режимі онлайн.
Студенти ФАб-3-21-4.0д беруть участь у міжнародному заході від Pearson ‘BBC Live Classes.
24.11.21 студенти-першокурсники університету Грінченка кафедри підготували промо-ролики, в яких поділилися власним досвідом використання сучасних гаджетів для розвитку творчого мислення та подолання стресових станів під час пандемії. У дискусії були задіяні понад 100 студентів навчальних закладів України та Республіки Польщі.
З більш детальною інформацією щодо організації та проведення BBC Live Classes студентів вищих навчальних закладів від компанії Pearson можна ознайомитись за посиланням .
Центр цифрової лінгвістики
Сутність роботи центру: формування навичок роботи в галузі комунікативних технологій, корпусної, математичної, юридичної лінгвістики.
Спеціальності: освітні програми спеціальності 035 Філологія.
Дисципліни: цифрова філологія, прикладна лінвістика, методологія і методи досліджень.
Особливості центру: використання можливостей грантоємності центру.
Форми роботи: використання цифрових технологій для укладання українського та паралельного корпусів текстів, електронних словників різних типів, проведення технікоорієнтованих експертиз тексту і дискурсу (квантитативні методики), створення PR та рекламних продуктів.
Обладнання: сучасна комп’ютерна техніка, програмне забезпечення, що дозволяє використовувати хмарні технології, працювати з Big Data; у перспективі – обладнання для експертиз.
Події
Дорожня карта втілення прикладної освітньої стратегії
17 вересня 2024 року відбулась онлайн-зустріч "Дорожня карта втілення прикладної освітньої стратегії". Русудан МАХАЧАШВІЛІ, доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри германської філології, ознайомила студентів та молодих дослідників з прикладними аспектами філології, потребами ринку праці 21 століття та формування навичок майбутнього.
Гостьова лекція Паралельні корпуси для української мови
Зустріч з копірайтером IT-компанії Катериною Дашевець
9 травня 2024 року в рамках святкування дня ФРГФ відбулася зустріч з копірайтером IT-компанії Катериною Дашевець для студентів-філологів 3 курсу. Ця подія стала чудовою можливістю для студентів познайомитися з практикою роботи копірайтера в IT-сфері, дізнатися про актуальні виклики та перспективні можливості цієї професії, а також отримати поради щодо працевлаштування після закінчення університету.
Катерина Дашевець поділилася зі студентами своїми знаннями та досвідом. Вона розповіла про те, які навички та знання потрібні для роботи копірайтером, які інструменти та ресурси використовуються в цій роботі, які завдання виконують копірайтери в IT-компаніях.
Разом з тим, Катерина також підкреслила, що робота копірайтера має багато перспективних можливостей. Копірайтери можуть працювати в різних IT-компаніях, створювати контент для різних типів проєктів, працювати як фрілансери або відкрити власну справу.
На завершення зустрічі Катерина дала студентам кілька практичних порад щодо працевлаштування:
- Скласти якісне резюме та портфоліо;
- Активно шукати роботу через онлайн-сервіси та рекрутингові агентства;
- Брати участь у конкурсах та проєктах, щоб отримати досвід роботи;
- Не боятися труднощів і постійно вчитися.
Крім того, ця зустріч ще раз підкреслила важливість вивчення філологічних дисциплін для успішного працевлаштування в IT-сфері. Знання мови, стилістики та літератури дають студентам-філологам значну перевагу перед представниками інших спеціальностей.
Організатори заходу висловлюють щиру подяку Катерині Дашевець за те, що вона поділилася своїм досвідом зі студентами.
Проєктна діяльність в контексті Євроінтеграції
До Дня науки в ім`я розвитку, на відлунні новин про заключний етап акцептації України до Європейського Союзу, провели вебінар "Проєктна діяльність в контексті Євроінтеграції" зі спеціальним фокусом на філологічних проєктах.
Гостьовим спікером заходу виступила проректорка Запорізький національний університет - ЗНУ, доктор філологічних наук Олена ТУПАХІНА, членкіня правління Української Асоціації викладачів та дослідників Європейської інтеграції (APREI), один із найбілш ефективних та досвідчених менеджерів Європейських проєктів в Україні.
Спікер заходу, завідувачка кафедри германської філології, проф. Русудан МАХАЧАШВІЛІ ознайомила учасників з чинними науковими проєктами з цифрової лінгвістики для потреб Штучного Інтелекту, що виконуються на Факультеті романо-германської філології під егідою різних рамкових програм та інституцій Європейського Союзу - ELEXIS EU (Горизонт 2020, CLARIN), UniDive (COST Action), TermCoord (Європейський Парламент), eDEBUT (Еразмус+, Модуль Жана Моне).
Transformative, Transdisciplinary, Transcendent Digital Education: Synergy, Sustainability, and Calamity
На базі Міжнародного інституту інформаційних систем (США) відбулася пленарна сесія (Plenary Keynote Session) Transformative, Transdisciplinary, Transcendent Digital Education: Synergy, Sustainability, and Calamity дослідної групи Університету Грінченка у складі завідувача кафедри германської Філології д.ф.н. Русудан Махачашвілі та декана Факультету східних мов д.ф.н. Івана Семеніста.
Сесія ознаменувала цикл заходів Іnternational Association for Transdisciplinary Communication, до засновників якої входять фахівці Університету Грінченка. До діалогу, окрім міжнародної спільноти науковців та практиків, було залучено аспірантів, докторантів та молодих дослідників.
Дослідний проєкт COST Action CA21167
Завідувач кафедри германської філології Русудан Махачашвілі, отримала підтвердження участі у міжнародному рамковому дослідному проєкті COST Action CA21167, Universality, diversity and idiosyncrasy in language technology (UniDive).
Дослідна група Факультету романо-германської філології під керівництвом проф. Махачашвілі Р.К. долучилися до виконання завдань проєкту у складі таких робочих груп:
• WG2: LEXICON-CORPUS INTERFACE
• WG3: MULTILINGUAL AND CROSS-LINGUAL LANGUAGE TECHNOLOGY
Voyant tools та цифрові засоби у науковій роботі мовознавця
23 березня 2023 року в межах вебінару "Voyant tools та цифрові засоби у науковій роботі мовознавця" зібралися поціновувачі цифрового прогресу та бажаючі урізноманітнити та полегшити свою наукову роботу. Під час вебінару Анастасія Копитіна, голова НТ САДМВ Факультету романо-германської філології, доктор філософії з філології, Катерина Білик, секретар НТ САДМВ Факультету, викладач французької мови кафедри романо-германської філології та порівняльно-типологічного мовознавства, аспірантка 4-го року навчання, та Анна Бахтіна, викладач іспанської мови кафедри романо-германської філології та порівняльно-типологічного мовознавства, науковий співробітник видавництва "Дух і літера", аспірантка 4-го року навчання, розкривали основні переваги та можливі напрями імплементації таких цифрових ресурсів як Voyant tools, Sketch Engine, Emoji Maker, Google Forms, Zotero у роботі філологів. Для обробки та візуалізації отриманих результатів досліджень було розглянуто Voyant Tools, Sketch Engin, Emoji Maker, для проведення досліджень - Google Forms, та для зручного оформленя та зберіганні використаних джерел - Zotero.
Lancaster Talks on Language series: computational analysis of language with #LancsBox X
24 лютого 2023 року викладачі й аспіранти Факультету романо-германської філології взяли участь у міжнародному семінарі Lancaster Talks on Language series: computational analysis of language with #LancsBox X, присвяченому роботі з програмним забезпеченням обробки корпусів, розробленою Ланкастерським університетом і представленим одним з розробників Вацлавом Брезіною.
Вебінар
13 жовтня 2022 року на Факультеті романо-германської філології відбувся вебінар "Академічний плагіат: як виявити та усунути" (спікер - доктор філологічних наук, завідувач кафедри германської філології Русудан Махачашвілі).
У вебінарі взяли участь більше 60 студентів, магістрантів, аспірантів факультету та інших підрозділів, а також діючі дослідники факультету. Учасники на конкретних прикладах розібрали засади аналізу тексту програмами перевірки на плагіат на основі нейронних мереж інституційного та відкритого (хмарного) типу.
Окремою темою обговорення були нові, значно інтенсифіковні вимоги до цифрової грамотності та цифрових навичок процесування та створення текстів, що висуваються до студентів та дослідників, особливо - дослідників-гуманітаріїв. За результатами вебінару виникла та була підтримана ідея започаткувати постійнодіючий "Лекторій цифрової гуманітаристики".
Переглянути презентацію виступу можна за цим посиланням.
Центр методики навчання мов та літератури
Напрями діяльності:
- Модернізація практичної психолого-педагогічної підготовки вчителя англійської мови (на основі спільного проєкту МОН України та Британської Ради в Україні «Шкільний вчитель нового покоління» та її адаптація до умов гібридного навчання в ситуації пандемії;
- Розвиток співпраці студентів старших і молодших курсів у процесі вивчення і навчання англійської мови.
Учасники:
- викладачі кафедри лінгвістики та перекладу;
- викладачі кафедри англійської мови та комунікації;
- студенти Факультету романо-германської філології КСУБГ
- вчителі загальноосвітніх навчальних закладів-партнерів КСУБГ.
Навчальні предмети, що викладаються в центрі:
Практична педагогіка, Методика навчання англійської мови, Безвідривна шкільна практика, Курсовий проєкт з методики викладання англійської мови
Професійно-педагогічні компетентності студентів МЛАб формуються:
- Під час аудиторних занять, що проводяться за тренінговою методикою відповідно до програми та рекомендацій, розроблених продовж реалізації спільного проєкту МОН України та Британської Ради в Україні «Шкільний вчитель нового покоління»;
- У процесі виконання індивідуальних робіт (Курсовий проєкт з методики викладання англійської мови, рефлективні есе);
- Під час безвідривної шкільної практики, організованої в три етапи з урахуванням рекомендацій проєкту «Шкільний вчитель нового покоління»: практика з керованого спостереження (2 курс), асистентська практика (3 курс), педагогічна практика (4 курс);
- Під час спільних заходів для студентів різних груп та курсів.
Перспективи роботи
Дослідження впливу співпраці студентів старших і молодших курсів на ефективність опановування майбутніми вчителями професійними компетентностями;
Розвиток співпраці зі школами та ВНЗ України, організація спільних заходів з метою розвитку комунікативних та професійно-педагогічних компетентностей студентів
Анонси
Teaching as business 13/11/2024
On Monday 11/11/2024 we have a chance to meet Valentyna Vyshnevska, a graduate from our bachelor program, a digital marketologist and an English teacher with about three years’ experience of teaching English as an employee at a language school (1 year 11 months) and as a self-employed teacher (11 months).
Valentyna is ready to share her experience of working on a team of teachers and as an independent business woman in education. She believes that this discussion might help you to decide how to build your career using the skills you
acquire at university.
Valentyna’s profile on Instagram
The meeting will be held in zoom
Wednesday 13/11/2024
Time 20:00
To participate in the meeting, please fill in the registration form
Teaching practice 12/11/2024
У вівторок 12/11/2024 студенти третього курсу спеціальності Англійська мова і література презентуватимуть уроки, присвячені розвитку умінь читання. Тематика уроків охоплює аспекти повсякденного життя у різних країнах з можливістю поглянути на звичайні речі під новим кутом.
Бажаємо нашим практикантам успішних уроків та вдячних учасників!
SEN in the English classroom
We are glad to announce a new series of meetings with our graduates who have started a career in teaching and are willing to share their know-how with younger colleagues.
Our first guest is Kateryna Omelchenko, a teacher with 6+ years of experience in teaching learners with SEN (special educational needs). It will be the third time Kateryna joins us. During the meeting Kateryna is going to share insights on planning and presenting lessons to learners with visual impairment.
Welcome to join us in ZOOM on Wednesday, 06/11/2024, at 20:00
Get registered here to participate.
Original Lesson Presentations by Year 3 students (Part 1)
Year 3 students of the English Philology department invite students, teachers and administration to observe and participate in the presentation of lessons they have developed using authentic video materials from the internet.
Date: May 10, 2024
Time: 8:30-15:00
Format: offline + streaming
The topics, schedule and links for lesson streaming are here.
Демонстраційні заняття
19 квітня студенти третього курсу спеціальності Англійська мова і література запрошують студентів 1, 2 та 4 курсів, а також викладачів та адміністрацію Факультету романо-германської філології на демонстраційні заняття, присвяченні навчанню граматики англійської мови. З розкладом та тематикою занять можна ознайомитися тут.
ESP and professional development (22/04/2024)
Dear students and teachers of BGKMU!
You are welcome to join us for an online meeting with Svitlana Lytvynenko, a teacher with 25+ year experience of teaching students of different ages and professions, including ESP students such as IT professionals, civil servants, hotel staff, etc. Currently she is working with NEC Ukrenergo and teaches English to the employees in positions of engineers and top management.
Svitlana is a strong proponent of CPD and holds a number of internationally recognized certificates and diplomas, for example DELTA (Modules 1-3), IELTS, Certificate from LexicalLab. During the meeting she is ready to share her experience of teaching English for specific purposes and the ways to prepare yourself for the variety of jobs in the field.
Meeting date: 22 April
Time: 20:00 (Kyiv time)
Meeting format: online
To participate in the meeting, please fill in the Registration form.
Події
Teaching practice #2
У вівторок 12.11.2024 студенти третього курсу презентували свої уроки, присвячені розвитку умінь читацької компетентності. Загалом було представлено 22 уроки, впродовж яких учасники мали можливість ознайомитися з інформацією про різні аспекти життя у різних куточках світу, потренуватися критично опрацьовувати текст і формулювати свою точку зору.
У відгуках, наданих учасниками по завершенню уроків, було неодноразово зазначено дружню атмосферу уроків та високий рівень підготовки практикантів.
Дякуємо нашим студентам за цікаво проведені уроки та за високий рівень взаємопідтримкм між студентами-практикантами та студентами-учасниками.
Дебют третьокурсників 2024 року у якості вчителів-практикантів
29 жовтня 2024 року відбулася презентація перших уроків студентів третього курсу спеціальності Мова і література (англійська).
Загалом було проведено 19 уроків на найрізноманітніші теми. Третьокурсники готували і презентували матеріали в командах по троє-четверо практикантів; в якості учнів було запрошено студентів другого курсу.
За відгуками учасників, уроки вийшли насичені, цікаві та, безумовно, сприяли розвитку комунікативних компетентностей наших студентів.
Вітаємо наших третьокурсників із вдалим початком!
Презентація авторських методичних розробок студентів третього курсу - звіт
The lessons, presented by Year 3 students on May 10-17, 2024 were attended by about two hundred participants from English Philology department. The majority of them admitted the lessons were most useful and enjoyable. As the
anonymous surveys revealed, the majority of the participants rated the experience as most positive.
Alongside with numerous compliments to the trainee teachers, there were pieces of constructive criticism and friendly advice.
Thus, we can conclude that the event was more than just fun and friendly communication; it promoted the professional development of would-be teachers.
Заняття із студентами-практикантами
У заняттях з англійської мови, спланованих і проведених студентами третього курсу Факультету романо-германської філології взяли участь майже двісті учасників, серед яких були студенти з першого по четвертий курс
спеціальності Англійська мова і література.
Хоча основною практичною метою занять було вдосконалення граматичних навичок учасників, значна увага приділялася розвитку компетентностей 21 сторіччя і, зокрема, креативності, здатності спілкуватися і співпрацювати з колегами з інших груп. В результаті – море позитивних емоцій, безліч нових ідей та нові друзі.
Щиро дякуємо студентам-практикантам та усім учасникам заходу!
Друга зустріч з Інною Петренко
18 березня відбулася друга зустріч студентів четвертого курсу спеціальності Англійська мова і література з Інною Петренко, вчителем англійської мови з багаторічним досвідом і невичерпним творчим потенціалом.
Впродовж зустрічі учасники зосередилися на особливостях планування уроків для молодших школярів, розподілі навчального часу та підтримці мотивації до навчання.
Ось кілька рядків з відгуків учасників про зустріч:
I was immensely interested in the games the speaker presented, esp. storytelling where you need to place cut out words on the board to create the story, writing down wishes on the aplique. I also noted down ordering activity for learning grammar, competing between 2 teams (to fill in sentences with grammar constructions).
I liked the real photos with examples of how the explanation of some topics can be used during your own lessons. Especially the example of storytelling, creative tasks - carving a turkey. Very cool and modern!
I enjoyed the online webinar on teaching young learners, which focused not only on theory but also on practical classroom activities. The discussion on group and pair work for young learners was outstanding and provided valuable insights into facilitating collaboration. The exploration of direct and indirect learning methods was fascinating and the emphasis on analyzing different activities provided a practical approach. The exploration of role-playing with engaging photos added depth to the session and made the learning experience enjoyable. In summary, the webinar expanded both my theoretical understanding and practical tools and inspired me to create engaging learning experiences for my students.
Щиро дякуємо нашій презентерці і сподіваємося на нові зустрічі!
Онлайн-зустріч Teaching Young Learners
У зустрічі 04 березня, присвяченій особливостям навчання англійської мови учнів початкової школи та дошкільнят, взяли участь більше п’ятдесяти учасників. Особливу зацікавленість викликали практичні поради нашої презентерки, Інни Петренко.
Запланованих 90 хвилин зустрічі виявилося далеко не достатньо, щоб обговорити усі нюанси роботи з малечею. Тому плануємо ще одну зустріч, на якій пані Інна відповість на запитання учасників та поділиться власними методичними наробками.
Teaching Young Learners
До уваги усіх, зацікавлених в методиці навчання дошкільнят та
молодших школярів англійської мови!
У понеділок 04 березня 2024 о 20:00 відбудеться онлайн зустріч з Інною Петренко, завідувачкою секції іноземних мов Київської гімназії №107 «Введенської», учасницею проєкту «Шкільний вчитель нового покоління», власницею низки міжнародних сертифікатів (CELTA, IH CYLT) та багатого досвіду роботи з учнями різних вікових груп.
Для участі необхідно заповнити реєстраційну форму
та до початку зустрічі виконати завдання:
Виконання завдань може зайняти до 15 хвилин.
Чекаємо Вас на нашій зустрічі!
MentorMeSchool
13 грудня 2023 р. студенти та співробітники КУБГ мали можливість познайомитися із приватними школами MriyDiy та Liko School м.Києва, які в рамках проєкту MentorMe готові сприяти організації сучасної педагогічної практики наших студентів. Серед делегації були і представники Факультету романо-германської філології.
Зустріч із Шоном Керрі
Зустріч із Шоном Керрі перевершила очікування більшості учасників. Як зазначили студенти, для багатьох із них це був перший досвід спілкування наживо із носієм мови. Природньо, багато хто мав сумніви щодо власної готовності спілкуватися на тему, яка не всім учасникам є добре знайомою.
Розповідь Шона примусила усіх присутніх забути про мовні бар’єри і взяти участь у дискусії щодо шляхів боротьби із викривленими фактами і неправдивими історіями.
Storytelling as Teaching & Communication
Dear BGKU students and teachers,
Welcome to join the meeting "Storytelling as Teaching & Communication".
Our special guest is Shawn Carrie, a multimedia journalist and investigative reporter.
Time: 05 December 2023, 15:20
Location: Room 503, 13B Levka Lukianenka str., Kyiv
To participate, please fill in the form below
Дебют третьокурсників
1 листопада відбувся довгоочікуваний дебют третьокурсників спеціальності Англійська мова і література у ролі вчителів англійської мови. Впродовж дня сімнадцять команд представили свої уроки; три з них були проведені дистанційно студентами, які навчаються у нашому університеті, перебуваючи в інших країнах, чотирнадцять – в аудиторіях Корпусу № 1 КУБГ.
Ретельна підготовка і чітке планування дали очікувані результати. Усі молоді вчителі дали високу оцінку отриманому досвіду; із них 43% поставили найвищий бал своїй практиці, виходячи з власних вражень і відчуттів.
У відповідях на відкрите запитання стосовно шляхів вдосконалення практики більшість студентів зосередилися на можливостях покращити власні уроки і роботу в аудиторії, що дає підстави очікувати на нові цікаві заняття, які будуть проведені нашими студентами під час наступних практик.
Testing English in the USA and Poland
06 листопада 2023 р. студенти Факультету романо-германської філології провели чергову онлайнову зустріч з учасниками програми FLEX. Цього разу темою обговорення були іспити з англійської мови, які пропонуються неносіям мови у різних країнах. Найбільшу зацікавленість учасників викликали питання підготовки до екзаменів та стратегії подолання пов’язаного з ними хвилювання.
Catering for SEN Learners
16 жовтня відбулася ще одна зустріч студентів четвертого курсу Факультету романо-германської філології з учасниками програми міжнародних обмінів FLEX Філіпом (Польща) та Грегом (США). Цього разу темою обговорення стали умови для навчання студентів з особливими освітніми потребами у США, Польщі та Україні. До зустрічі доєдналися більше сорока учасників.
Виробнича практика з англійської мови
В середу, 04 жовтня, в рамках виробничої практики розпочалися заняття з англійської мови, які студенти старших курсів спеціальності Англійська мова і література проводять для своїх молодших колег. Вперше за роки пандемії та війни більшість команд змогли провести заплановану роботу в аудиторіях. За словами самих студентів, відчуття – неймовірні: “Teaching in a classroom is much more exciting and a lot more rewarding than teaching online”.
Ми, викладачі, дуже пишаємося нашими молодими колегами і зичимо їх успіхів і натхнення в безпечних аудиторіях під мирним небом України.
Working with Teenagers in Camps and Classrooms
До зустрічі Working with Teenagers in Camps and Classrooms, який відбувся 2 жовтня 2023 р, доєдналися 26 учасників, серед яких – студенти та викладачі Факультету романо-германської філології. Найбільше питань учасників зустрічі було пов’язано з проблемою мотивації підлітків до вивчення іноземної мови. Гість зустрічі, Алла Шахова, поділилася своїми улюбленими прийомами, якими вона активно користується в роботі зі школярами та пообіцяла приєднатися до нових зустрічей офлайн.
Зустріч студентів МЛАб з учасниками FLEX
25 вересня 2023 року було проведено онлайн зустріч студентів 4 курсу спеціальності Мова і література (англійська) з учасниками міжнародної програми академічного обміну FLEX Filip Brandyk (Польща) та Greg Fuhrmann (США). Впродовж години студенти обговорювали спільні риси та відмінності української, польської та американської культур. Запитання, поставлені студентами, стосувалися як процесу навчання у різних країнах, так і повсякденної рутини, сімейних традицій, громадського транспорту, тощо. Кожен учасник мав можливість поділитися своїм досвідом та дізнатися щось нове.
Презентація практичної частини курсових проєктів_1
Вітаємо третьокурсників спеціальності Англійська філологія з успішною презентацією практичної частини курсового проєкту!
19 квітня та 17 травня 2023 р. студенти третього курс спеціальності англійська філологія представили уроки, розроблені в процесі виконання курсових проєктів з Методики викладання англійської мови. У якості студентів для майбутніх учителів виступали колеги з молодших курсів, а також інші третьокурсники.
Впродовж двох етапів презентації було проведено 77 уроків. Таким чином, усі третьокурсники зазначеного фаху змогли представити свої наробки. Серед учасників події у ролі студентів були присутні понад 60 першокурсників та близько 70 другокурсників. Загалом, у події взяли участь понад 200 учасників.
Анонімні відгуки, надані студентами після проведення уроків, демонструють високу оцінку проведеного заходу майбутніми вчителями. Відповідаючи на запитання про оцінку власного досвіду, 89% студентів-практикантів виставили 8-10 балів за десятибальною шкалою.
На мал.1 подано відповіді студентів, які брали участь у другому етапі презентацій:
Поряд із задоволенням власною роботою, студенти зазначають важливість підтримки, яку вони відчували з боку учасників, а також необхідність подальшого професійного самовдосконалення.
Кілька цитат з відгуків студентів:
I managed to achieve all of the lesson aims. What is more, the students were active and it was easy to work with them.
I was mostly satisfied, but there were a few moments in the lesson I’d want to improve
Everything was great, but students were so active that it seemed to me like I didn't have enough activities for them🤭
Можемо зробити висновок, що подібні заходи сприяють не лише розвитку професійних компетентностей студентів, але і надають можливість студентам різних курсів спілкуватися між собою, вчитися співпрацювати та вибудовувати спільний позитивний досвід.
Презентація практичної частини курсових проєктів_2
До уваги студентів та викладачів Факультету романо-германської філології, а також усіх, хто цікавиться комунікативною методикою навчання англійської мови!
У середу 19 квітня 2023 року розпочинається презентація практичної частини курсових проєктів студентів третього курсу спеціальності Мова і література (англійська). Презентація відбуватиметься у формі проведення уроків за власними розробками на основі автентичних текстів. Час проведення та посилання на уроки знаходяться за цим посиланням
З нетерпінням чекаємо на зустріч у наших віртуальних класах!
Academic Writing Lab.
У лютому 2023 при Центрі технологій навчання мов і літератури відбулися перші засідання Academic Writing Lab. Учасники зустрічей розглянули стратегії долучення до академічної письмової дискусії за принципом «нескінченного діалогу» (за Kenneth Burke). В опитуванні, проведеному після проведених занять, студенти зазначали наступне:
“The Academic Writing Lab sessions in winter 2023 were very helpful. They changed my thinking about writing. And the advice on being careful about plagiarism was really essential”.
“I enjoyed watching recorded videos because I can stop video, rethink and repeat a particular information for better understanding. I liked the personal examples that make me understand everything better”.
“In fact, there will be many more questions when I start applying the advice I heard, but I am very grateful for the fact that I have a basic understanding of what academic writing is and what it means”.
Спираючись на відгуки учасників, можемо зробити висновок про необхідність продовжувати розпочату роботу.
Дебют студентів 3 курсу
30 листопада 2022 року під час третьої за осінній семестр 2022/23 н.р. зустрічі студентів 2-4 курсів спеціальності Англійська філологія Факультету романо-германської філології відбувся «дебют» третьокурсників у ролі організаторів міні-занять з англійської мови. П’ятнадцять команд «вчителів-практикантів» підготували і провели для своїх колег з 2 та 4 курсів заняття, присвячені обговоренню мистецьких, міжособистісних та громадських питань.
Клопітка робота третьокурсників не пройшла непоміченою. У своїх відгуках студенти дали високу оцінку якості роботи організаторів зустрічей, сформулювали низку порад і висловили щиру зацікавленість у продовженні співпраці між студентами різних курсів.
Ivanna (Year 4) I think the trainee teachers did an excellent job, they had prepared for the lesson well and the experience was overall enjoyable. The only thing is that sometimes there were long pauses but I suppose It's due to the unstable internet connection.
Liza (Year 2) I've said that directly to the teachers at our lesson, but I want to thank them one more time. I really appreciate that despite all the difficulties with connection/electricity the trainee-teachers found the possibility to conduct the lesson for us. It was a pleasure to work with them!
Polina (Year 4) To tell you the truth, this teaching from year 3 trainee teachers for me was even more emotional that my own. I used to be the one who opened the door of the university for the first time for a few of them; they were such scared shy ducklings with really huge ambitions in their eyes.
Watching them now conducting a lesson for me made me feel a really proud mommy duck. They are doing great, and, frankly speaking, I even feel a bit embarrassed for myself, it seems that while my third year I was not as confident and open minded to something new as they are. I want to say that they are amazing, I'm very proud of each of them. Good luck, my white swans!
Навчальна практика студентів 2-4 курсів
29 вересня 2022 року Центр технологій навчання розпочав новий сезон навчальної практики для студентів 2-4 курсів, які навчаються за фахом англійська філологія (мова та література). В цей день вісім команд студентів 4 курсу провели міні-уроки англійської мови для студентів 2 курсу. Вже традиційно усі уроки пройшли в дружній атмосфері взаємоповаги та взаємопідтримки. Студенти 4 курсу доклали максимум зусиль до розробки цікавих і корисних занять, а студенти 2 курсу з ентузіазмом долучилися до виконання запропонованих завдань. Як свідчать відгуки студентів, учасники заходу отримали і навчальний досвід, і задоволення від спілкування англійською мовою.
Olha T. (Year 2) I felt very comfortable in class. The atmosphere was friendly and positive. At first I was a little shy, but then I answered a lot and actively participated in the lesson. The teachers were attentive to everyone and presented the material in a very interesting way.
Viktoriia A. (Year 2) It was interesting for me to watch the students practicing, because in the future I will also be doing it. I learned a lot of new things for myself, observed the teaching method and I am sure that it will help me in the future.
Anastasiia H. (Year 4) The more lessons I teach, the easier it becomes. I know that I have to work on myself more to achieve desired results, but I think that this lesson was not bad and I hope that students found something useful for themselves.
Академічне есе: досвід навчання, поради, спостереження
01 лютого 2022 у центрі Технологій навчання пройшов тренінг для викладачів Інституту філології «Академічне есе: досвід навчання, поради, спостереження». Впродовж зустрічі було розглянуто підхід до навчання письма як тривалого діалогу з академічною спільнотою та опрацьовано прийоми діалогічної взаємодії викладача та студентів під час виконання письмових робіт.
Grinchenko Quest (07/12/2021)
Grinchenko Quest (07/12/2021)
До святкування Дня народження Бориса Грінченка долучилися учасники English Talks Society при центрі технологій навчання. 07 грудня відбулася наша чергова зустріч, присвячена життю та праці Бориса Грінченка. Учасники з Київського університету імені Бориса Грінченка, а також наші гості з Ніжинського університету імені Миколи Гоголя та Національного університету «Чернігівський колегіум» імені Т.Г.Шевченка мали можливість поглибити свої знання про цю видатну постать, перевірити свою мовну інтуїцію у роботі з «перлинками» словника Б.Грінченка, а також позмагатися у перекладі його висловлювань з української на англійську. В результаті обговорення учасники заходу дійшли висновку, що ідеї, проголошені Б.Грінченком понад 100 років тому, є актуальними для нас і сьогодні.
English Talks Society (16/11/2021)
16 листопада 2021 року за сприяння Центру технологій навчання відбулася зустріч English Talks Society, у якій взяли участь студенти трьох університетів України: Київського університету імені Бориса Грінченка, Ніжинського університету імені Миколи Гоголя та Національного університету «Чернігівський колегіум» імені Т.Г.Шевченка. Темою дискусії було студентське життя та традиції різних університетів. Спілкування відбувалося виключно англійською мовою Результатом зустрічі стало рішення започаткувати нову традицію трьох університетів: проводити засідання English Talks Society на регулярній основі.
Проблеми навчання дітей з особливими освітніми проблемами (08/11/2021)
08 листопада відбулася зустріч, присвячена проблемам навчання дітей з особливими освітніми проблемами. Учасниками зустрічі були студенти четвертого курсі спеціальності Англійська філологія та випускниця Інституту філології Катерина Омельченко, яка вже п’ятий рік поспіль викладає англійську мову та світову літературу у школі для дітей з вадами зору. Студенти з перших рук отримали актуальну інформацію про особливості навчання учнів з додатковими потребами. Незважаючи на складність роботи, виступ Катерини був просякнутий оптимізмом і вірою у можливості кожного учня. Дякуємо, Катю, за натхнення і підтримку тим, хто наважиться ступити на непростий, але такий захоплюючий шлях вчителювання!